Herta Müller – Çağlar Tanyeri

İlk söyleşimiz çeviri hayatına ilk kez Herta Müller’ in Herztier’i ile başlayan iki çevirmeni yan yana getiriyor. Çağlar Tanyeri, 1997 yılında ilk çevirisini hazırladığı romanı yeniden düzenleyerek yakında Siren Yayınları’ndan yayına hazırlıyor. Hesen Ildız, Almanca Kürtçe edebi çeviri yolculuğuna Dilajal ile başlıyor. Söyleşi, Lal Laleş’in çeviri ve moderasyonunda iki dilli olarak bu iki farklı çeviri deneyimini ve Herta Müller’in edebiyatını değerlendiriyor. Çervantes kitaplığı için çevrilen kitaplar, yazarlar ve edebiyat dünyaları kadar dillerin dünyasını , çeviri süreçlerini, çevirinin imkanlarını ve ulus-ötesi gündemde ulusal edebiyatın inşasını düşüneceğimiz Çeviri Adası söyleşileri başlıyor. Bu seride üç kadın yazarın dünyasına açılırken ekoeleştirel düşünce bağlamında eleştiri pratikleri yapıyoruz.

Bu söyleşi 29 Aralık 2021’de yayınlanmıştır.